Last week, the blog featured a poll seeking input from readers. Today they've posted a video in which ColorLines magazine's Jorge Rivas interviews interviews Stephanie Sheeley, the treasurer of Students Teaching About Racism in Society (S.T.A.R.S.).
The Ohio University student group is responsible for the much-publicized (and much-parodied by now) "We're a Culture, Not a Costume" media campaign. Sheeley talks about the campaign and criticism of it, and why it is that costumes which impersonate a marginalized group are deemed offensive by some.
A post last week on Multi-American highlighted an essay from the Native American issues and images blog Native Appropriations that explained the view of the offended. It also offered a few creative alternatives for those who insist on wearing something ethnic.
This is what "trick or treat" sounds like phonetically to Spanish-speaking ears, and thus how it comes out when Spanish-dependent parents (and their kids) roll up to the door, their little Spidermen and Disney princesses screaming "¡Tricotrí!" I distinctly remember shouting this outside a doorway in Bell once when I was five or six, dressed in a mummy costume made from an old sheet - and thinking, at the time, that this was actually how you said "trick or treat."
I got candy, so it worked.
Have an entry to suggest? Multi-American’s cultural mashup dictionary is an evolving collection of occasional entries, bits and pieces of that fluid lexicon of words, terms and phrases coined as immigrants and their descendants influence the English language, and it influences them.
Recent entries have included Wi-5, Googlear, Twittear and Feisbuk (lots of social media) and perhaps my favorite to date, Tweecanos. The series started off with the meaning and etymology of the term 1.5 generation. Feel free to post new suggestions below.
And Happy Halloween.